商品について
ドビュッシーのベルガマスク組曲(1890年)の中の最も有名な第3曲、月の光に着想を与えたとされる、ポール・ヴェルレーヌによる1869年の同名のフランス語詩をタグにしました。
なぜこれをタグにしたかというと、店長石井が月の光の曲が好きだから。ただそれだけです。
訳されている方がいらっしゃったので、転載します。
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.
あなたの心は 並はずれたひとつの風景――
仮面をつけた人々が あでやかに
リュートを奏で ベルガマスクを踊るけれど
おどけた仮装の下には どこか悲しみがただよう。
恋の勝利や 波に乗った人生を
短調の歌で歌いながらも
彼らはみずからの幸福を信じてはいないようだ、
そしてその歌声は 月の光に溶けていく、
木々にとまる鳥たちをも夢見させ
大理石像に囲まれたすらりとした噴水たちをも
恍惚のうちにすすり泣かせる
静かで悲しくて美しい月の光に。
ポリエステル製なので必ず中温でアイロンしてください。